Ну, так-то ваше право, конечно, настойчиво отвергать информацию, которая способна замаскировать ваше колхозное происхождение, но факт остаётся фактом — русские так не говорили и не говорят, хотя и понимают, что имеется ввиду и почему респондент применяет такую лексику.
Ну да, понаехало к нам деревенского дурачья со всех глухоманей предостаточно — вы это хотели доказать.
Я вот что думаю: буду отныне называть ту миску с крышкой, в которой у меня сахар — сахаронкой.
Ахахахаха! Вы такой же русский, как я — английская королева. Ни Даль для вас не является авторитетным источником, ни Чуковский. Вы мне напоминаете наших «змагароу», которые «змагаются» с текущим политическим строем и современным белорусским языком.
Все объявления, полагаю, составляли заезжие белорусы ))
Вот пионерам вашим деревенским это расскажите, а русским — лучше не надо, говорю же — выглядите всё глупее.
Русский народный диалект — это тоже пять, вы изобретаете термины на ходу :) Всю жись русские называли ёмкость для соли солонкой — а теперь филолог из белорусских дребеней бормочет, что надо по другому, какого-то фрика и вредителя Чуковского, явного троцкиста, вспомнил… Я же не учу вас лапти плести, в конце-концов, вот и вам лучше уроки рюсске там, у себя где-то, когда никто не видит, проводить :) Чесслово.
В погоне за иллюзорным идеальным русским вы начинаете путаться. Сольница — русский народный диалект. Почитайте книгу Корнея Ивановича Чуковского «От двух до пяти». Там это слово обсуждается не один раз. А поскольку потребительские обзоры пишутся не академическим и не научным языком, можно использовать любые слова, включая жаргон, диалект, просторечие, архаизмы, неологизмы и так далее. Слово «алик» вас, однако, ничуть не смутило, хотя оно в разы «менее русское», чем «сольница».
Так вы хотите сказать, что художественности ради использовали в тексте, написанном русским языком, иностранное (белорусское) слово? Ну, почему и нет, сразу бы так и объяснили…
«деревенского» — ну наконец стало понятно, что такое «народный» диалект ) Лёд тронулся )
Я вот что думаю: буду отныне называть ту миску с крышкой, в которой у меня сахар — сахаронкой.
Все объявления, полагаю, составляли заезжие белорусы ))
www.avito.ru/rossiya?s_trg=3&q=сольница
Русский народный диалект — это тоже пять, вы изобретаете термины на ходу :) Всю жись русские называли ёмкость для соли солонкой — а теперь филолог из белорусских дребеней бормочет, что надо по другому, какого-то фрика и вредителя Чуковского, явного троцкиста, вспомнил… Я же не учу вас лапти плести, в конце-концов, вот и вам лучше уроки рюсске там, у себя где-то, когда никто не видит, проводить :) Чесслово.
Вы ещё скажите, что драники правильно картофельными оладьями называть.